F1中国GP [F1]
F1中国GPにて何かネタが無いかと探すのですが、中々面白いのは見付からず。
ハイドフェルドを中国語で書くとこうなる。 読みに漢字をあてた感じね。
チーム名ではレッドブル(紅牛)、ロータス(蓮花)、フォースインディア(印度力量)
これは意味に漢字をあてた感じ。
フェラーリ(法拉利)、こちらはハイドフェルドと同じく読みに漢字をあてた感じ。
他のドライバーやチーム名の中国語も中国のサイトでは見る事出来ますが(当たり前)
悲しいかな日本の漢字だけでは表現しきれない。
ハイドフェルドを中国語で書くとこうなる。 読みに漢字をあてた感じね。
チーム名ではレッドブル(紅牛)、ロータス(蓮花)、フォースインディア(印度力量)
これは意味に漢字をあてた感じ。
フェラーリ(法拉利)、こちらはハイドフェルドと同じく読みに漢字をあてた感じ。
他のドライバーやチーム名の中国語も中国のサイトでは見る事出来ますが(当たり前)
悲しいかな日本の漢字だけでは表現しきれない。
コメント 0